艾欧里亚中文网 > 火影忍者 > 火影剧情分析
作者;800干将,转自52PK论坛
首先火影忍者是一部日本动漫,我们大部分人看到的都是翻译后的中文版。正因为此,个别错误的翻译会带来一些误解。
先来看示例1:佐助VS迪达拉,迪达拉自爆,佐助使用万蛇逃过一劫。先看日文版。
下面来看中文版
红框里的日文~~大蛇丸はもともと弱ってた。是口语。有点难度的。我分开解析一下。
大蛇丸:大蛇丸。
は:提起主语,表示什么怎么样,什么是什么等。
もともと:也可以写作元々,意为原本,本来。
弱ってた:弱る的形态变化。而弱る的意思是①减弱、衰弱;②困窘、为难
整体看起来意思大致是大蛇丸本来就一直在变弱的。这里的弱也可以是指身体的虚弱也可以是指实力的变弱。无论如何,我确信日文原文没有比较迪达拉和大蛇丸谁强谁弱的意思,因为迪达拉的日文是[デイダラ ],日文里面根本就没有提到这个字眼。
下面再来看。漫画团藏之死的那一话里,团藏回忆二代火影等人被云忍追击,必须有人做诱饵时,二代火影说自己做诱饵。然后团藏说:不行!!您可是火影!!然后就是红框里的文字。附上日文版截屏。
有版本翻译将团藏的话翻译为“不行!!您可是火影!!村子里没有比您更强的忍者啊!”请看中文版的翻译。
日文版其实根本就没有说二代的实力是木叶第一强。
要说清楚这个问题,首先要搞明白日文的表达习惯。先举例说明,记得中忍考试小李和我爱罗的战斗,小李曾说我要贯彻我的忍道。下图:
日文版是~~ の忍道を……